Single Letter

HAM/1/3/2/5

Letter from Elizabeth Palombi to Sarah Dickenson

Diplomatic Text


May 19 1807

My Dearest Love
      A friend has procur'd for me an aperture for sending to Engd:
but has confin'd me to a few lines to avoid bulk; & as I am certain
that even two words from me will be acceptable to so affectionate
a sister, I must endeavour to say as much as I can in so limited a space
You may easily imagine how much I was afflicted with the interruption
of our correspondence; particularly on your account; as I flatter myself
that you all remain happily in the same state, but I am uncertain you
wou'd be miserably anxious for me, as my last letter, if you have read
it, with one also for my Dearest Father, written in the month of Augt,
tho' I did not fully explain the deplorable state of health I was in, was
nevertheleʃs rather alarming. I have endeavour'd to console myself with the
hope that Mr: Timmins might have perform'd his promise of making you a visit
which wou'd confort you in some degree to see one who
cou'd give you an acct: of yr Elizabeth, & her
children. The providential supply wch. my belov'd
Parent sent to restore my spirits, was perhaps
the means with the bleʃsing of God, to preserve my
life, as it enabled me to go into the country, where
I underwent a course of medicines, which purified my
blood in some degree, & served to keep me alive
for the winter. I had such a horror of returning to
Naples that I fortunately took a house in the town
near the Casino, which is very warm; & where I have been able
to paʃs the rigours of a most cold, wet, confortleʃs winter. I shall go down
to the Casino again, which is the only place wherein I can enjoy tollerable health,
as the air of the sea is so neceʃsary to my existence. I must not omit to tell you
that I have lately recd. the box of medicines &c safe, which tho' they have
made me pay very dear for them at the custom house at Rome, rejoiced
my heart in procuring me the pleasure of reading your dear letter, & those
of my two Friends' just a year after their date. Good Mrs: Robinson's
& Miʃs Sydalls' presents were highly acceptable, & I beg you will say
every thing kind to them in return, which you can better imagine. Then I
have room here to explain: the case of goods is yet at Meʃsina, but I
go on as well as I can. All the world suffers, & we must be content with
what pleases God. I believe I mention'd in my letter my wish that
the twenty pounds which I had drawn for, might be made up by the
interest so as to adjust the sum in Mr: R's hands. I dont know if there
can be any means of sending me anything there might be over & above.
I hope you all remain well including all my Brother's family. Pray remember
me gratefully to Mrs Ainsworth & to all my Friends
who are so kind to think of yr most affect
Elizabeth




E Palombi
to Miss Sarah Dickenson
19 May 1807.


To
Miʃs Dickenson
Birch-Hall
Near Manchester

(hover over blue text or annotations for clarification;
red text is normalised and/or unformatted in other panel)

Normalised Text


May 19 1807

My Dearest Love
      A friend has procur'd for me an aperture for sending to England
but has confin'd me to a few lines to avoid bulk; & as I am certain
that even two words from me will be acceptable to so affectionate
a sister, I must endeavour to say as much as I can in so limited a space
You may easily imagine how much I was afflicted with the interruption
of our correspondence; particularly on your account; as I flatter myself
that you all remain happily in the same state, but I am uncertain you
would be miserably anxious for me, as my last letter, if you have read
it, with one also for my Dearest Father, written in the month of August,
though I did not fully explain the deplorable state of health I was in, was
nevertheless rather alarming. I have endeavour'd to console myself with the
hope that Mr: Timmins might have perform'd his promise of making you a visit
which would comfort you in some degree to see one who
could give you an account of your Elizabeth, & her
children. The providential supply which my belov'd
Parent sent to restore my spirits, was perhaps
the means with the blessing of God, to preserve my
life, as it enabled me to go into the country, where
I underwent a course of medicines, which purified my
blood in some degree, & served to keep me alive
for the winter. I had such a horror of returning to
Naples that I fortunately took a house in the town
near the Casino, which is very warm; & where I have been able
to pass the rigours of a most cold, wet, comfortless winter. I shall go down
to the Casino again, which is the only place wherein I can enjoy tolerable health,
as the air of the sea is so necessary to my existence. I must not omit to tell you
that I have lately received the box of medicines &c safe, which though they have
made me pay very dear for them at the custom house at Rome, rejoiced
my heart in procuring me the pleasure of reading your dear letter, & those
of my two Friends' just a year after their date. Good Mrs: Robinson's
& Miss Sydalls' presents were highly acceptable, & I beg you will say
every thing kind to them in return, which you can better imagine. Then I
have room here to explain: the case of goods is yet at Messina, but I
go on as well as I can. All the world suffers, & we must be content with
what pleases God. I believe I mention'd in my letter my wish that
the twenty pounds which I had drawn for, might be made up by the
interest so as to adjust the sum in Mr: Robinson's hands. I don't know if there
can be any means of sending me anything there might be over & above.
I hope you all remain well including all my Brother's family. Pray remember
me gratefully to Mrs Ainsworth & to all my Friends
who are so kind to think of your most affectionate
Elizabeth






To
Miss Dickenson
Birch-Hall
Near Manchester

(consult diplomatic text or XML for annotations, deletions, clarifications,
quotations,
spellings, uncorrected forms, split words, abbreviations, formatting)

Metadata

Library References

Repository: The John Rylands Library, University of Manchester

Archive: Mary Hamilton Papers

Item title: Letter from Elizabeth Palombi to Sarah Dickenson

Shelfmark: HAM/1/3/2/5

Correspondence Details

Author: Elizabeth Palombi (née Dickenson)

Place sent: Naples (certainty: medium)

Addressee: Sarah Dickenson

Place received: Manchester

Date sent: 19 May 1807

Letter Description

Summary: Letter from Elizabeth Palombi to her sister, Sarah Dickenson. Palombi begins by stating that she is limited to a few lines as she is forwarding the letter to England via a friend. In her last letter to her sister dated in August (not included in the archive), she noted that she had been in a poor state of health and hopes that a Mr Timmins has visited her family to provide 'an acco[un]t of y[ou]r Elizabeth & her children'. She writes that she went to the country in order to help her recovery, where she 'undertook a course of medicines, which purified my blood in some degree, & served to keep me alive for the winter'. The letter continues to note Palombi's pleasure at receiving letters from her friends and family.
   

Length: 1 sheet, 539 words

Transliteration Information

Editorial declaration: First edited in the project 'Image to Text' (David Denison & Nuria Yáñez-Bouza, 2013-2019), now incorporated in the project 'Unlocking the Mary Hamilton Papers' (Hannah Barker, Sophie Coulombeau, David Denison, Tino Oudesluijs, Cassandra Ulph, Christine Wallis & Nuria Yáñez-Bouza, 2019-2022).

All quotation marks are retained in the text and are represented by appropriate Unicode characters. Words split across two lines may have a hyphen on the first, the second or both fragments (reco-|ver, imperfect|-ly, satisfacti-|-on); or a double hyphen (pur=|port, dan|=ger, qua=|=litys); or none (respect|ing). Any point in abbreviations with superscripted letter(s) is placed last, regardless of relative left-right orientation in the original. Thus, Mrs. or Mrs may occur, but M.rs or Mr.s do not.

Acknowledgements: XML version: Research Assistant funding in 2014/15 and 2015/16 provided by the Department of Linguistics and English Language, University of Manchester.

Research assistant: Isabella Formisano, former MA student, University of Manchester

Transliterator: Noemí Antelo-Calvete, MA student, University of Vigo (submitted March 2016)

Cataloguer: Lisa Crawley, Archivist, The John Rylands Library

Cataloguer: John Hodgson, Head of Special Collections, The John Rylands Library

Copyright: Transcriptions, notes and TEI/XML © the editors

Revision date: 13 April 2020

Document Image (pdf)